Я к тебе приду однажды летом,
Не в жару, прохладу или знай,
В светлый день склонимся над Заветом,
Что Отец писал моей рукой…
Бог уймет пристрастных домочадцев,
Приструнит игрою детвору,
И зверье домашнее украдкой
Будет рыскать тихо по двору…
Мы войдем в Божественные Сени,
Мы вдохнем целительную Весть,
Бог и ты… И книжка на коленях,
И посланий праведных не счесть…
Насладись Божественным нектаром,
Береги под правою рукой,
Бог дает здесь Истину недаром
Прежде чем нагрянет Сам судьбой…
Впереди – нелегкая дорога,
Будет жизнь те строчки проверять,
Здесь тебе – Великое от Бога,
Здесь маршрут, чтоб точно выбирать…
В суете, в страданиях ли, в боли
Не ищи ответа у других,
Здесь тебе прописаны все роли,
Здесь Отцом храним ты каждый миг.
Бог не часто даст тебе желанье
И не будет книгой ублажать,
Поведет чрез многие изгнанья
И поможет строчкой выбирать,
И пришлет на память Божье Слово,
Вдохновит на праведность пути,
И подскажет, в чем твои оковы,
И научит истинной Любви…
Ты пойдешь с Отцом без сожалений,
Будешь Бога мыслями искать,
Ты постигнешь суть всех вдохновений,
И не сможешь тленное желать…
Разомкнуться цепи всех пристрастий,
Ты постигнешь мудрость Бытия,
Вне земных оков и тленной власти,
Будешь среди тех, кто не скорбят…
Бог-Отец научит несмиренью
Пред людскою долгою молвой,
Ни пред кем не будешь на коленях
И познает в вечность путь святой..
Мы с тобой о многом потолкуем,
Ты увидишь – Бог в тебе самом,
И душа однажды возликует,
Устремясь с Отцом в Отцовский Дом…
А пока… Пока живи сомненьем,
Наслаждайся тленною игрой,
Светлый день настанет на мгновенье
И на вечность даст тебе Покой…
Этот путь извечно без страданий,
Выводящий за предел Земли,
Но начни с Великих Тайных знаний,
Все оставь, уединись, прими…
Здесь себя тихонько поврачуем,
Примем Высшей Истины дары
В летний день, когда Земля ликует…
Мы впервые будем вне игры…
Наталия Маркова,
Россия, Ростов-на-Дону
семейная, религиозная образование высшее, интересы - религиозные стихи и проза
Прочитано 2626 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 4
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Перевод стихотворения Д.Паркер - Ольга Васильева В стихотворении (и в оригинале, и в переводе), как вы видите, о Боге не упоминается. Но зато ясно звучит следующая мысль: как часто, достигнув того, о чем мы когда-то так страстно мечтали (и что, как нам казалось, принесет нам большое счастье), мы понимаем, что мечтали не о том и стремились не к тому, что являлось и является истинной потребностью нашей души. Оказывается, мы достигли формы желаемого, но не достигли сути. (Хотя нам-то как раз казалось, что форма - это и есть суть). Одежда желанного ярко-красного оттенка не гарантирует обретения романтической взаимной любви. Только Бог знает, что действительно необходимо каждому из нас.
Безусловно, при переводе с оригинала стихотворение немало потеряло. Оригинал глубже по содержанию, а также совершеннее по рифмовке и другим качествам. Но я не являюсь профессиональной переводчицей художественных, а тем более поэтических, текстов.
К сожалению, при отображении стихотворения на сайте мне не удалось сохранить пробелы в начале вторых и четвертых строк каждого куплета (программа сайта не отображала эти пробелы), поэтому пришлось заменить их на символы подчеркивания.